“親愛的家鄉,我回來了”用古文怎麼說?

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 詩詞
  • 2021-09-25

“親愛的家鄉,我回來了”用古文怎麼說? 匿名使用者 1級 2020-06-29 回答

“親愛的家鄉,我回來了”中的詞語可以翻譯成這些古文詞語:親愛:親喜。的:之。家鄉:故土。我:餘。回來:歸。了:矣。“親愛的家鄉,我回來了”用古文可以這樣說:親喜之故土,餘歸矣。

“親愛的家鄉,我回來了”用古文怎麼說? 透過呼吸不離不棄的撕扯 1級 2020-06-29 回答

王粲的《登樓賦》 是我所看過的最感人的思念家鄉的古文。 只是有些字難讀難懂了些。不過下面有解析。高中語文的讀本里面有的。

正文

登茲②樓以四望兮,聊暇日以銷憂③。覽斯宇之所處④兮,實顯敞而寡仇⑤。挾清漳之通浦⑥兮,倚曲沮之長洲⑦。背墳衍之廣陸⑧兮,臨皋隰之沃流⑨。北彌陶牧⑩,西接昭丘。華實蔽野,黍稷盈疇。雖信美而非吾土兮,曾何足以少留!

遭紛濁而遷逝兮,漫逾紀以迄今。情眷眷而懷歸兮,孰憂思之可任?憑軒檻以遙望兮,向北風而開襟。平原遠而極目兮,蔽荊山之高岑。路逶迤而修迥兮,川既漾而濟深。悲舊鄉之壅隔兮,涕橫墜而弗禁。昔尼父之在陳兮,有”歸歟”之嘆音。鍾儀幽而楚奏兮,莊舄顯而越吟。人情同於懷土兮,豈窮達而異心?

惟日月之逾邁兮,俟河清其未極。冀王道之一平兮,假高衢而騁力。懼匏瓜之徒懸兮,畏井渫之莫食。步棲遲以徙倚兮,白日忽其將匿。風蕭瑟而並興兮,天慘慘而無色。獸狂顧以求群兮,鳥相鳴而舉翼。原野闃其無人兮,征夫行而未息。心悽愴以感發兮,意忉怛而憯惻。循階除而下降兮,氣交憤於胸臆。夜參半而不寐兮,悵盤桓以反側。

編輯本段

註釋

①選自《文選》卷十一,王粲於建安九年(205)在荊州登麥城(在現在湖北當陽東南)城樓而作。

②茲:此。麥城樓故城在今湖北當陽東南,漳、沮二水匯合處

③聊:姑且,暫且。暇日:假借此日。暇:通“假”,借。銷憂:解除憂慮。

④斯宇之所處:指這座樓所處的環境。

⑤實顯敞而寡仇:此樓的寬闊敞亮很少能有與它相比的。寡,少。仇,匹敵。

⑥挾清漳之通浦:漳水和沮水在這裡會合。挾,帶。清障,指漳水,發源於湖北南漳,流經當陽,與沮水會合,經江陵注入長江。通浦,兩條河流相通之處。

⑦倚曲沮之長洲:彎曲的沮水中間是一塊長形陸地。倚,靠。曲沮,彎曲的沮水。沮水發源於湖北保康,流經南漳。當陽,與漳水會合。長洲,水中長形陸地。

⑧背墳衍之廣陸:樓北是地勢較高的廣袤原野。背:背靠,指北面。墳:高。衍:平。廣陸:廣袤的原野。

⑨臨皋(gāo)隰(xí)之沃流:樓南市地勢低窪的低溼之地。臨:面臨,指南面。皋隰:水邊低窪之地。沃流:可以灌溉的水流。

⑩北彌陶牧:北樓陶朱公所在的江陵。彌:接。。陶牧:春秋時越國的范蠡幫助越王勾踐滅吳後棄官來到陶,自稱陶朱公。牧:郊外。湖北江陵西有他陶朱公墓,故稱陶牧。昭丘:楚昭王德墳墓,在當陽郊外。

華實蔽野:(放眼望去,)花和果實覆蓋著原野。華:同“花”。

黍(shǔ)稷(jì)盈疇:農作物遍佈田野。黍稷:泛指農作物。

信美:確實美。吾土:這裡指作者的故鄉。

曾何足以少留:曾不能暫居一段。曾,竟。

遭紛濁而遷逝:生逢亂世到處遷徙流亡。紛濁:紛亂混濁,比喻亂世。

漫逾紀以迄今:這種流亡生活已超過了十二年。逾:超過。紀:十二年。迄今:至今。

眷眷(juàn):形容念念不忘。

孰憂思之可任:這種憂思誰能經受的住呢?任,承受,當,受。

憑,倚,靠。開襟:敞開胸襟。

蔽荊山之高岑(cén):高聳的荊山擋住了視線。

荊山,在湖北南漳。高岑:小而高的山。

路逶迤(wěiyí)而修迥:道路曲折漫長。修,長。迥,遠。

川既漾而濟深:河水盪漾而深,很難渡過。這兩句是說路遠水長歸路艱難。

悲舊鄉之壅(yong)隔兮:想到與故鄉阻塞隔絕就悲傷不已。壅,阻塞。

涕橫墜而弗禁:禁不住淚流滿面。涕,眼淚。弗禁,止不住。

昔尼父之在陳兮,有”歸歟”之嘆音:據《論語??公冶長》記載,孔子周遊列國的時候,在陳、蔡絕糧時感嘆:“歸歟,

歸歟!”尼父,指孔子。

鍾儀幽而楚奏兮:指鍾儀被囚,仍不忘彈奏家鄉的樂曲。《左傳?成公九年》載,楚人鍾儀被鄭國作為俘虜獻給晉國,晉侯讓

他彈琴,晉侯稱讚說:“樂操土風,不忘舊也。”

莊舄(xì)顯而越吟:指莊舄身居要職,仍說家鄉方言。《史記?張儀列傳》載,莊舄在楚國作官時病了,楚王說,他原來是越

國的窮人,現在楚國作了大官,還能思念越國嗎?便派人去看,原來他正在用家鄉話自言自語。

人情同於懷土兮:人都有懷念故鄉的心情。

豈窮達而異心:哪能因為窮困和騰達就不同了呢?

惟日月之逾邁兮:日月如梭,時光飛逝。惟,發語詞,無實義。

俟(sì)河清其未極:黃河水還沒有到澄清的那一天。俟,等待。河,黃河。未極,未至。

冀王道之一平:希望國家統一安定。冀,希望。

假高衢(qú)而騁力:自己可以施展才能和抱負。假,憑藉。高衢:大道。

懼匏(páo)瓜之徒懸:擔心自己像匏瓜那樣被白白地掛在那裡。《論語·陽貨》:“吾豈匏瓜也哉?焉能繫而不食?”

畏井渫(xiè)之莫食:害怕井淘好了,卻沒有人來打水吃。渫,淘井。《周易·井卦》:“井渫不食,為我心惻。”

步棲(qī)遲以徙倚:在樓上漫步徘徊。棲遲,徙倚都有徘徊、漫步義。

白日忽其將匿(nì):太陽將要沉沒。匿,隱藏。

風蕭瑟而並興:林濤陣陣,八面來風。蕭瑟,樹木被風吹拂的聲音。並興,指風從不同的地方同時吹起。

天慘慘而無色:天空暗淡無光。

獸狂顧以求群:野獸驚恐地張望尋找夥伴。 狂顧:驚恐地回頭望。

鳥相鳴而舉翼:鳥張開翅膀互相地鳴叫。

原野闃(qù)其無人:原野靜寂無人。闃 ,靜寂。

征夫行而未息:離家遠行的人還在匆匆趕路。

心悽愴以感發:指自己為周圍景物所感觸,不禁覺得淒涼悲愴。

意忉怛(dāodá)而憯(cǎn)惻:指心情悲痛,無限傷感。這兩句為互文。憯,同慘。

循階除而下降:沿著階梯下樓。循,沿著。除,臺階。

氣交憤於胸臆:胸中悶氣鬱結,憤懣難平。

夜參半而不寐:即直到半夜還難以入睡。

悵盤桓以反側:惆悵難耐,輾轉反側。盤桓,這裡指內心的不平靜。

編輯本段

作品賞析

這篇賦主要抒寫作者寅生逢亂世、長期客居他鄉、才能不能得以施展而產生思鄉、懷國之情和懷才不遇之憂,表現了作者對動亂時局的憂慮和對國家和平統一的希望,也傾吐了自己渴望施展抱負、建功立業的心情。全篇抒情意味很濃,“ 憂”字貫穿全篇,風格沉鬱悲涼,語言流暢自然,是建安時代抒情小賦的代表性作品。

編輯本段

譯文

第一段

登上此樓來眺望四周,暫且乘空閒的日子消解憂愁。(我)看這座樓宇所處的環境,此樓的寬闊敞亮很少能有與它相比的。城樓處在清澈的漳水旁,好像挾帶著漳水的通津一樣,城樓修在彎曲的沮水旁邊,宛如依傍一塊長洲而立。樓北是地勢較高的廣袤原野,樓南是地勢低窪的溼地。北接陶朱公墓所在的江陵,西接楚昭王的陵墓。(放眼望去)花和果實覆蓋著原野,農作物遍佈田野。但即使(這裡)確實很美卻不是我的故鄉,怎值得我短暫停留?

第二段

(我)因為生逢亂世到處遷移流亡,這種流亡生活已超過十二年。心中念念不忘故鄉希望歸去,這種憂思誰能經受得住呢?倚靠著樓上的欄杆來(向遠方)遙望,面對著北風(我)敞開胸襟。(北方的)平原(是那麼)遙遠,(我)縱目遠望,高聳的荊山擋住了視線。道路曲折漫長,河水廣遠而深,很難渡過。想到與故鄉阻塞隔絕就悲傷不已,禁不住淚流滿面。昔日孔子在陳國的時候,發出過“歸歟”的嘆息。鍾儀被囚(在晉國)仍不忘彈奏家鄉的樂曲,莊舄xì身居要職,仍說家鄉方言。人在懷念故鄉時心情是相同的,哪能因為失意和騰達就不同了呢?

第三段

日月如梭,時光飛逝,黃河水還沒有到澄清的那一天(天下太平的日子還沒到)。(我)希望國家統一安定,自己可以施展才能和抱負。擔心自己像匏páo瓜那樣白白地懸掛在那裡(沒有施展才能的機會),害怕井淘好了,卻沒有人來打水吃(有才能卻不被重用)。在樓上徘徊不已,太陽將要沉沒。林濤陣陣,八面來風,天空暗淡無光。野獸驚恐地張望尋找夥伴,鳥張開翅膀互相鳴叫。原野靜寂無人,(只有)離家遠行的人(服兵役、勞役的人)在行走不停。自己為周圍景物所感觸,不禁覺得淒涼悲愴,心情哀痛,無限傷感。(於是)沿著階梯下樓,胸中悶氣鬱結,憤懣難平。(一直)到了半夜還不能入睡,惆悵難耐,輾轉反側(內心不平靜)。

Top