行舟憶永和兄弟的註釋、翻譯及簡析

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 詩詞
  • 2022-10-07

行舟憶永和兄弟的註釋、翻譯及簡析一個人失憶…2018.11.20 回答

【註釋】

①長年:古時對船工的稱呼。

②《漢樂府·飲馬長城窟行》中有“呼兒烹鯉魚,中有尺素書”的詩句。

【翻譯】

掛上向吳地進發的帆船,也不知道此去有幾多路程。一次次繫上纜繩拋錨,一次次解開纜繩啟程,走走又停停。天氣寒冷,雖然有太陽,天上的雲卻像是被凍住了一樣。江水遼闊,雖然沒有風,卻也波浪起伏。家鄉的山早已看不見了,卻彷彿還在眼前。一聲大雁的鳴叫,頓時引發了思鄉之情。船工忽然捕到一條鯉魚,它應該是從南方游來的吧,恐怕它的腹中有兄弟寄給我的書信吧,趕緊把它烹飪了吧。

【簡析】

首聯“不計程”“幾回繫纜幾回行”寫行舟路程之遠,頷聯“有日雲凍”“無風浪生”寫行舟之險,頸聯寫行舟時的所見所感,尾聯【註釋】寫行舟途中得鯉魚後所引發的思念之情。其中,頷聯描寫的是陰冷的天氣和洶湧的水勢,表現了詩人離鄉遠行時黯淡、淒涼的心境。頸聯描寫的是已從詩人視線中消失但還在詩人眼前時時浮現的“數點家山”和正飛向詩人家鄉的“寒雁”,表現了詩人滿懷難於排遣的鄉思鄉愁。

船工在行舟途中捕得鯉魚是很平常的事,詩歌的妙處是在於詩人在“鯉”前加了“南來”二字,認為魚是從家鄉來的;然後借用這習見之事,透過“呼兒烹鯉魚,中有尺素書”的典故,抒發盼望家書的急切心情。事借得巧,典故用得巧,表達了作者思念家鄉的急迫心情。

尾聯用典,船工捕得鯉魚本是很平常的事,作者借用“呼兒烹鯉魚,中有尺素書”(《漢樂府·飲馬長城窟行》)的典故(或者能夠說出古人常以“鯉魚”代指“家書”),抒發了盼望家書的急切心情。表達了作者對家人。對家鄉難以排遣的思念之情。

全詩雖不言憶,而憶意隱含其中。以“行舟”為線索,實憶兄弟思鄉的情愫才是貫穿的主線。

向左轉|向右轉

行舟憶永和兄弟的註釋、翻譯及簡析

行舟憶永和兄弟的註釋、翻譯及簡析匿名2016.05.29 回答

比喻,痛苦

Top