《歸去來兮辭翻譯》

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 詩詞
  • 2021-09-27

《歸去來兮辭翻譯》 超 17級 2011-09-27 回答

翻譯:回去嘍!田園將要荒蕪了,為什麼還不迴歸!既然自己使心靈受形體的奴役,為什麼還要獨自惆悵傷悲?我明白了,以往的不能挽救;我知道了,靠將來還可以補回。真的,走入迷途還不算遠,我覺得今是而昨非。船兒輕輕地搖盪著前進,風兒飄飄地吹著我的上衣。向行人打聽前面的路程,恨晨光還是這樣隱約依稀。終於看到了家裡的屋簷,一邊奔跑著一邊懷著滿腔的歡欣。僮僕跑出來迎接,小兒子等候在家門。園子裡象徵隱土生活的“三徑”已經荒廢,可是我心愛的松菊卻還倖存。拉著幼子的手走進屋門,已準備了美酒盛滿酒樽。高高地舉起酒壺和酒觴自酌自飲,悠閒地看著庭園的樹枝露出了笑顏。依靠著南窗(窗外有傲天的孤松)寄託自己傲世的情懷,確實感到這小小的空間就可以使人心安。每天在庭園散步已經養成樂趣,雖然安了家門卻常常把它閉關。拄著柺杖走走歇歇,時時昂首觀看遠方的青天。白雲無心地飄出山去,鳥兒飛倦了也知道歸還。夕陽暗淡將墜人大地,我仍撫著孤松盤桓流連。

歸去來兮,田園將蕪,胡不歸!既自以心為形役,奚惆悵而獨悲!悟已往之不諫,知來者之可追;實迷途其未遠,覺今是而昨非。舟搖搖以輕揚,風飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,載欣載奔。僮僕歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉以成趣,門雖設而常關。策扶老以流憩,時矯首而遐觀。雲無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳以將人,撫孤松而盤桓。

《歸去來兮辭翻譯》 丶 6級 2011-10-01 回答

壞靜空間

《歸去來兮辭翻譯》 匿名使用者 3級 2012-10-20 回答

回家去吧,讓我斷絕與世俗的交遊。既然世俗與我的情志相違背,我還要駕車出遊追求些什麼呢!親人間說說知心話兒叫人心情歡悅,以彈琴讀書為樂來消愁解悶。農夫們告訴我春天到了,將要到西邊的田地裡去耕種。有時乘著有帷幕的小車,有時劃了一條小船。有時經過曲折幽深的山溝,有時經過高低不平的山丘。樹木長得欣欣向榮,泉水開始緩緩地流動。羨慕自然界的萬物正生機勃勃,感嘆自己的一生將要過去。

Top