《木蘭辭》原文和意思分別是什麼?

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 旅遊
  • 2022-08-21

《木蘭辭》原文和意思分別是什麼?tinewhb19推薦於 2019-09-12

【木蘭辭】原文:

唧唧復唧唧,木蘭當戶織。

不聞機杼聲,惟聞女嘆息。

問女何所思,問女何所憶。

女亦無所思,女亦無所憶。

昨夜見軍帖,可汗(ke第四聲han第二聲)大點兵,

軍書十二卷,卷卷有爺名。

阿爺無大兒,木蘭無長兄。

願為市鞍馬,從此替爺徵。

東市買駿馬,西市買鞍韉,

南市買轡頭,北市買長鞭。

旦辭爺孃去,暮宿黃河邊,

不聞爺孃喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺(jianjian第一聲)。

旦辭黃河去,暮至黑山頭,

不聞爺孃喚女聲,但聞燕(yan第四聲)山胡騎(ji第四聲)鳴啾啾。

萬里赴戎機,關山度若飛。

朔氣傳金柝(tuo第四聲),寒光照鐵衣。

將軍百戰死,壯士十年歸。

歸來見天子,天子坐明堂。

策勳十二轉,賞賜百千強。

可汗問所欲,木蘭不用尚書郎;

願馳千里足,送兒還故鄉。

爹孃聞女來,出郭相扶將;

阿姊聞妹來,當戶理紅妝。

阿弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。

開我東閣門,坐我西閣床,

脫我戰時袍,著我舊時裳,

當窗理雲鬢,對鏡貼花黃。

出門看夥伴,夥伴皆驚忙:

同行十二年,不知木蘭是女郎。

雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;

雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?

【木蘭辭】譯文:

嘆息聲一聲連著一聲,木蘭對著門在織布。

但聽不到織布的聲音,只聽見姑娘的嘆息聲。

問木蘭想的是什麼,又在思念什麼。

(木蘭回答道)我沒有想什麼,也沒有思念什麼。

昨天晚上木蘭看見徵兵的文書,可汗大規模地徵兵,

徵兵的名冊有很多卷,每卷有父親的名字。

父親沒有成年的兒子,木蘭沒有兄長,

願意為此去買鞍買馬,從此替代父親去當兵。

木蘭到集市去買駿馬、買馬鞍和馬鞍下面的墊子,

買嚼子和韁繩、買鞭子。

早上辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,

聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河濺濺的水流聲。

早上辭別黃河,晚上到達黑山頭,

聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡人的戰馬啾啾的嘶鳴聲。

不遠萬里,奔赴戰場,像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。

北方的寒氣傳送著打更的聲音,清冷的月光映照著戰士們的鐵甲戰袍,

將士們身經百戰,有的壯烈犧牲,有的很多年後才回來。

勝利歸來朝見天子(可汗),天子坐在殿堂上。

木蘭有很多的功勞,被賞賜了很多財物。

天子問木蘭想要什麼,木蘭不願做尚書省的官,

只希望騎一匹馬,送木蘭回故鄉。

父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到外城迎接木蘭;

姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;

弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。

開啟我(木蘭)廂房的門,坐到床上,

脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我以前女孩子的衣裳,

對著窗子整理像雲一樣柔美的鬢髮,對著鏡子在額上貼好花黃。

出門去見同去出征的夥伴,夥伴們都很吃驚,

都說我們(夥伴)同行多年,竟然不知道木蘭是女孩子。

雄兔兩隻腳時常騰空,雌兔時常眯著眼睛,

兩隻兔子一起走,誰能分辨雌兔,雄兔?

Top