愛人若愛其身的翻譯是什麼 出自哪裡

  • 作者:由 匿名使用者 發表于 文化
  • 2022-09-19

愛人若愛其身的翻譯是什麼 出自哪裡四季教育17 2022-07-01

愛人若愛其身的翻譯是愛別人就像愛自己。原文出自於戰國墨子的《墨子·兼愛上》。

愛人若愛其身的原文

原文:

若使天下兼相愛,愛人若愛其身,猶有不孝者乎?視父兄與君若其身,惡施不孝?猶有不慈者乎?視弟子與臣若其身,惡施不慈?故不孝不慈亡有。猶有盜賊乎?故視人之室若其室,誰竊?視人身若其身,誰賊?故盜賊亡有。

白話譯文:

假若天下都能相親相愛,愛別人就像愛自己,還能有不孝的嗎?看待父親、兄弟和君上象自己一樣,怎麼會做出不孝的事呢?還會有不慈愛的嗎?

看待弟弟、兒子與臣下象自己一樣,怎麼會做出不慈的事呢?所以不孝不慈都沒有了。還有盜賊嗎?看待別人的家象自己的家一樣,誰會盜竊?看待別人就象自己一樣,誰會害人?所以盜賊沒有了。

墨子兼愛上賞析

墨子的“兼愛”說究竟是怎麼一回事呢?所謂“兼愛”,就是普遍平等地相愛互助。“兼”字的本義是一手執二禾,引申為整體、無差別之意。墨家把“兼愛”又叫“盡愛”、“周愛”等,主張把“愛”擴充套件到人的外延的全部,認為人口的數量不妨礙兼愛,人的處所不妨礙兼愛,愛人口多和人口少的世代一樣,愛過去、現在、未來的人一樣,兼愛全人類不可分割,愛人包括愛奴僕、愛自己等等,

這種愛是平等的,不因血緣關係的親疏遠近、身份等級的高低貴賤而有差別,與儒家的只愛君子、統治者的部分、區域性之愛(別愛、偏愛)和“愛有差等”、“親親有殺(等級)”的學說相對立。

Top